モシンネヨが効きません…。
2010年 01月 23日
ヨンフン君から「子供っぽいとか、やんちゃという意味ですか?」と聞かれて、「そうじゃ
なくて…(山手線に乗ってテンションが上がっていた様子を見て)でも、やんちゃっぽい
部分が少しあるかも…」と答えました。「きれいな人です」と云ったのは、顔や容姿が
きれいだなと思って伝えてみたのですが、韓国では男性にはあまり使わないのかな?
Sちゃんに通訳してもらっているとき、「愛さん、ヨンフンさんの顔を見て話してください。
愛さんがわたしの顔をみるとヨンフンさんもわたしの顔を見るから」と云われました(笑)
Sちゃん、今回は何から何まで頼りっぱなしでごめんね(-_-;)
ヨンフン君に話した韓国語であまりリアクションがなかった言葉。
멋있네요.モシンネヨ かっこいいですね。
反応が薄かったのは、たぶん俳優という職業柄、よく云われる言葉だからでしょうね。
良い言葉でもよく云われる言葉やありふれた言葉には反応しづらいかもしれません。
補足
ネットで検索したら、男性に対してかっこいいは잘생기다(잘생겼다 )チャルセンギダ、
チャルセンギョッタ 멋있다(モシッタ)を使うそうです。예쁘다(イエップダ)は一般的に
女性に使う言葉らしい…。