人気ブログランキング | 話題のタグを見る

写真を撮るのがすきな愛のブログです。リンクフリーです☆


by tuga369
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

イロケのなぞ。

11/24日のラジオのハングル講座22:20~22:40を聞いていたら、
イロケ(リロケかな?)と聞こえる単語があった。実はこれ、10/21の
舞台挨拶でジュンギが使っていた単語で、イロケって何だろうと気に
なっている。きょう、ラジオハングル講座をはじめて聞いたのですが、
文中に出てきた単語で聞き取れたのは괜찮아요(ケンチャナヨ)と
어머니(オモニ)と선생님(ソンセンニム=先生)と주세요(ジュセヨ)の
4個のみ(笑)そうか、おばあさんは할머니(ハルモニ)って云うんだね。
そして思っていたよりもハングルは話し方が早い(!)語尾の습니다
(スムニダ。~です。)しかヒアリングできない。

12/5(再放送12/10)、12/12(再放送12/17)のNHKハングル講座に
「王の男」のセリフが出るらしい。12/12(再放送12/17)はつがの好きな
セリフが出ます。ちなみに重臣チョソンがチャンセンに云う콘길이를 버려
(コンギ リルル ポリョ =「コンギルはあきらめろ」というセリフです(笑)
버려(ポリョは捨てろという意味。コンギルを捨てるなんてできないよ!)
映画に登場するセリフはNHK向けじゃないのが多いので、はじめは
どんなセリフが出るのか心配でしたが、テキストを読んだら思っていた
よりもふつうのセリフで安心しました。

「JUNON」1月号(2006/11/22発売)44p~46pのジュンギの記事を
読むと、先月号のインタビューにくらべて日本語の語彙が増えている。
記事によると日本語を勉強してるようだし、日本での芸能活動を視野に
入れているのだろうか。
by tuga369 | 2006-11-25 00:26 | 韓国語(한국말)