ハニャンカジャ。
2007年 02月 27日
何回か書いているのですが、やはりすきなセリフ。はじめ「ハニャン エ カジャ」
だと思っていて、一生懸命「~に」を表す에(エ)を聞き取ろうとしていました(笑)
”한양 가자” 한 마디를 꺼냈다.
”ハニャンカジャ” ハン マディルル コーネッタ。
(チャンセン)は「漢陽へ行こう」と一言切り出した。
”한양에 가서 제일 큰 판을 벌이는 거야.”
ハニャンエ カソ チェーイル クン パヌル ポリヌン コヤ
漢陽へ行って一番大きな舞台を開くんだ。
<つれづれ単語帖>
한마디(ハンマディ 一言) 꺼내다(コーネダ 取り出す (話を)切り出す)
가다(カダ 行く) 자(チャ …しよう) 제일(チェーイル 第一 もっとも)
크다(クダ 大きい) 판(パン 場 場面 状況 時)
벌리다(ポールリダ 開ける 開く)
※辞書形は語尾に다(ダ)がつく。文章には語尾の다をとって使用します。
「~가자」(~カジャ~ へ行こう)は서울 가자(ソウル カジャ ソウルへ行こう)
とか동경 가자(トンギョンカジャ東京へ行こう)とか地名を変えて応用可ですね。
3/31 CS TBSチャンネルで大阪ファンミ密着取材番組が
放送されるそうです。(※この情報はMixiで知りました)